LuLu Translate, the world-leading cross-platform translation software, supports translation by selecting words.
Total ratings
4.09
(Rating count:
135)
Review summary
Pros
- AI context-based translations are very useful and efficient for learning new words
- The bilingual PDF reading feature is highly praised
- Easy to highlight and display translations of difficult words in text
- The extension greatly improves English learning efficiency through integrated features
Cons
- Slow response time for translation can hinder the user experience
- Inconsistent behavior of subtitle features across different platforms
- Difficulty in navigating the interface and managing word lists efficiently
Most mentioned
- Need for improved response speed
- Desire for enhanced control over video subtitle features
- Request for options to manage highighted words and translations easily
Upgrade to see all 139 reviews
User reviews
Recent rating average:
3.40
All time rating average:
4.09
Upgrade to see all 139 reviews
Rating filters
5 star 4 star
3 star
2 star
1 star
Date | Author | Rating | Lang | Comment |
---|---|---|---|---|
2025-01-16 | 能蟹仔 | zh | 导致EDGE浏览器异常卡死 CPU占用过高 | |
2025-01-06 | ZzoxAA J | zh | 用过就知道有多好用!包含语境的单次 AI 释义太太太太好用了!一直是高级会员,已购买 3年 AI 会员,希望欧路能坚持更新不断完善插件体验。主要的问题是有些网站插件弹窗无法弹出,另外希望能加上和沙拉查词一样的按键释放的唤起方式,这样不用一直显示欧路的菜单栏,可以使插件平时更加的无感,对用户侵入性更小。 | |
2025-01-05 | K Aeon | zh | 为什么之前用的好好的 现在youtube上的原文会显示日语??而且我的youtube语言是中文google语言欧路词典里的语言都是中文 是vpn用的日本的原因?但是我找遍也没有设置选项啊 而且看的视频也是英文的 真的不懂了 | |
2024-12-24 | lnce ali | zh | 鼠标悬停发音能不能优化一下,很容易误触,移动鼠标的时候从单词经过的时候就会发音。 | |
2024-12-22 | Bowen Zhao | en | I can't turn off the subtitle feature. | |
2024-12-20 | sesame eleven | zh | 视频界面点单词会误触进度条,你可以把字幕上挪一点 建议加个上下句子切换功能,不然根本没法准确通过进度条回到上一句 如果能像trancy一样生成文档,和侧边显示句子会更好 现在的功能没办法支持句子的复习 还有就是,插件很好,但是iPad上的网页内置翻译功能加回去吗,在iPad上的翻译软件内置网页阅读真的很方便,是我用过最方便的网页阅读功能了,别出了插件就砍掉iPad上的欧陆翻译的功能 | |
2024-12-11 | Junxian Yang | zh | 非常好用。如果它能够像trancy 一样,在youtube或者bilibili中,可以根据返回,快进键自动跳转到上一条,以及下一条字幕的开头,我会给它五颗星。 因为这才是更加适合通过字幕学习一门外语的视频插件需要的功能。 | |
2024-12-08 | jie huang | zh | 实在是太慢了,我没见过反应这么慢的翻译插件。 | |
2024-12-05 | agyness deyn | zh | 建议你们产品经理看看language reactor的产品,看看人家在日语字幕下,取词的功能,欧陆的一取一大片,根本无法切取单词。 日语的功能要能做到reactor的那样,就非常棒了。 英语时,欧陆不能取词组或片语,比如“as much as” ,正常算一个才对嘛。即便不能自动取词组或片语,起码在字幕状态下,可以自己按住鼠标自己划几个词,组成词组或片语。 总结,用了多个插件,从使用习惯上来说,欧陆顺手。但是很多功能需要加强。 | |
2024-12-04 | 王小贱 | zh | 建议添加一个小功能:高亮词汇展示的时候可以添加删除按钮,下次碰到这个词就不需要高亮了 |
Upgrade to see all 139 reviews